No se encontró una traducción exacta para Democratic Yemen

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

ejemplos de texto
  • Observadores: Guyana, Haití, Israel, Madagascar, Paraguay, República Dominicana, República Popular Democrática de Corea, Yemen, Unión Africana, Comité Internacional de la Cruz Roja, Comunidad Europea y Santa Sede.
    المراقبون: إسرائيل، باراغواي، الجمهورية الدومينيكية، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، غيانا، مدغشقر، هايتي، اليمن، الاتحاد الأفريقي، الجماعة الأوروبية، الكرسي الرسولي، اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
  • Son observadores: Guyana, Haití, Israel, Madagascar, Paraguay, República Dominicana, República Popular Democrática de Corea, Yemen, Comité Internacional de la Cruz Roja, Comunidad Europea, Santa Sede y Unión Africana.
    والمراقبون هم: إسرائيل، باراغواي، الجمهورية الدومينيكية، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، غيانا، مدغشقر، هايتي، اليمن، الاتحاد الأفريقي، الجماعة الأوروبية، الكرسي الرسولي، لجنة الصليب الأحمر الدولية.
  • Observadores: Guyana, Haití, Israel, Madagascar, Paraguay, República Dominicana, República Popular Democrática de Corea, Yemen, Comité Internacional de la Cruz Roja, Comunidad Europea, Santa Sede y Unión Africana.
    المراقبون: إسرائيل، باراغواي، الجمهورية الدومينيكية، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، غيانا، مدغشقر، هايتي، اليمن، الاتحاد الأفريقي، الجماعة الأوروبية، الكرسي الرسولي، اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
  • a El 22 de mayo de 1990, la República Árabe del Yemen y la República Democrática Popular del Yemen se fusionaron para formar la República del Yemen.
    (أ) في 22 أيار/مايو 1990، اتحدت الجمهورية العربية اليمنية وجمهورية اليمن الشعبية الديمقراطية لتشكلا جمهورية اليمن.
  • La mayoría de los casos denunciados ocurrieron en 1986 en el marco del conflicto que tuvo lugar en la ex República Democrática Popular del Yemen.
    وقعت غالبية الحالات المبلغ عنها في عام 1986 في سياق القتال الذي دار في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة.
  • Carta de fecha 3 de diciembre de 1971 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los Representantes Permanentes de Argelia, el Iraq, la República Árabe Libia y la República Democrática Popular del Yemen ante las Naciones Unidas (S/10409).
    الرسالة المؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 1971 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثلين الدائمين للجزائر والجمهورية العربية الليبية وجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية والعراق لدى الأمم المتحدة (S/10409).
  • g El 22 de mayo de 1990, el Yemen y el Yemen Democrático se fusionaron para formar un solo Estado soberano que actúa en las Naciones Unidas con el nombre de Yemen.
    (ز) في 22 أيار/مايو 1990، اتحد اليمن الديمقراطي واليمن في دولة واحدة، تمارس أعمالها في الأمم المتحدة تحت اسم اليمن.
  • Carta de fecha 3 de diciembre de 1971 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los Representantes Permanentes de Argelia, el Iraq, la República Árabe Libia y la República Democrática Popular del Yemen ante las Naciones Unidas (S/10409).
    رسالة مؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 1971 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثلين الدائمين للجزائر والجمهورية العربية الليبية وجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية والعراق لدى الأمم المتحدة (S/10409).
  • c) No signatarios: Arabia Saudita, Azerbaiyán, Camerún, Côte d'Ivoire, Emiratos Árabes Unidos, Guinea, Jamahiriya Árabe Libia, Kuwait, Líbano, Madagascar, Malasia, Myanmar, Nepal, Qatar, República Árabe Siria, República Democrática del Congo, Singapur, Yemen y Zimbabwe.
    (ج) الدول غير الموقعة: أذربيجان، الإمارات العربية المتحدة، الجماهيرية العربية الليبية، الجمهورية العربية السورية، جمهورية الكونغو الديمقراطية، زمبابوي، سنغافورة، غينيا، قطر، الكاميرون، كوت ديفوار، الكويت، لبنان، ماليزيا، مدغشقر، المملكة العربية السعودية، ميانمار، نيبال، اليمن.
  • Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar que se mantenga en la lista de cuestiones incluidas en el programa del Consejo de Seguridad para el año 2005 el tema titulado “Carta de fecha 3 de diciembre de 1971 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los Representantes Permanentes de Argelia, el Iraq, la Jamahiriya Árabe Libia y la República Democrática Popular del Yemen ante las Naciones Unidas” (S/10409), relativo a la cuestión de la ocupación por parte de la República Islámica del Irán de tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos, a saber, Tanb Mayor, Tanb Menor y Abu Musa, hasta que se logre un arreglo de esta controversia con negociaciones y medios pacíficos directos o por conducto de la Corte Internacional de Justicia, lo que garantizará una solución justa, amplia y duradera a la cuestión y permitirá alcanzar la paz, la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales.
    بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بطلب الإبقاء على البند المعنون ”الرسالة المؤرخة في كانون الأول/ديسمبر 1971، الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثلين الدائمين للجزائر والجماهيرية العربية الليبية وجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية والعراق لدى الأمم المتحدة والواردة في الوثيقة (S/10409)“ والمتعلقة بقضية احتلال جمهورية إيران الإسلامية لجزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، ضمن قائمة المسائل المعروضة على جدول أعمال مجلس الأمن لعام 2005، إلى أن يتم تسوية هذا النزاع بالطرق والوسائل التفاوضية السلمية المباشرة أو من خلال محكمة العدل الدولية وبما يكفل التسوية العادلة والشاملة والدائمة لهذه القضية، وتحقيق السلم والأمن والاستقرار الإقليمي والدولي.